![]() ![]() Readers might initially think the purpose of this text is the rescue of a kitten. Katz describes moments with her deceased husband, or summarizes the story of Exodus. The story’s organization is also advanced in complexity as it shifts focus to different time periods when Mrs. Tush the cat is metaphorically referred to as “such a person,” and when the cat has kittens the “angel of life” has passed over. Polacco’s use of figurative language is unique to her Yiddish lead character, Mrs. Most of the Yiddish vocabulary is not defined and must be comprehended through context. Frequent usage of Yiddish contributes to the significant complexity of the text. Readers will also encounter more Yiddish words such as kaddish (mourner’s prayer), kugel (fruit tart), kattileh (kitten) and Bubee (grandmother). ![]() This fact will no doubt delight young students. In case you didn’t know, tush means buttocks in Yiddish. They agree to share in the care of the kitten that receives the name Tush, because she barely has a tail. A young African American boy who lives in her apartment building brings Mrs. Katz, a Jewish widow who is a first generation Polish immigrant, has been alone since her husband died. Patricia Polacco has written and illustrated a rich tale of an unlikely relationship in Mrs. New York: Bantam Books for Young Readers. Katz and Tush: A Multicultural, Multi-generational Picture Book ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |